La plume verte


Ajouts récents - Recent additions Nouvelles approches. Les thèmes littéraires intergénérationels avant et après 1995. Matériaux. +Saint Ours - Un ange à Sodome. L'homosexualité sublimée ( 1973 ) +John Francis Bloxam - Le prêtre et l'acolyte ( 1894, trad. 1907 ) + Edwin Lutyens : The heavenly Cupid. An anthology of Boy-Love + E M Lutyens and Esau A Winkelgraber : The boy in art ( All chapters are now online, more to come ) + Astère-Michel Dhondt : God in Vlaanderen + Astère-Michel Dhondt : Gezangen en gebeden + Michel Braudeau - Le livre de John ( 1992 ) + Olivier de Vleeschouwer : Pédalo ( 2000 ) + Louis Beysson - Le secret de Geri ( 1876 ) + Auteur franco-portugais anonyme du XVIIIème siècle? : L'arcane indien ( 2002 ) + Youri Yaref : Angkor, une dernière fois ( 2005 ) + François Augiéras : Un voyage au Mont Athos ( 1970 ) + Marcel Guersant : Jean-Paul ( 1953 ) + Jean-Michel Prigny :Marc ( 1959 ) + Jean-Jacques Bouchard : Les confessions de Jean-Jacques Bouchard, parisien, suivies de son voyage de Paris à Rome en 1630 + Correspondance André Gide - Henri Ghéon + Marc Allégret : Correspondance Marc Allégret - André Gide.




La plume verte brings together litterary excerpts, and reproductions of works of art made by painters, sculptors, drawers, engravers, etc. I want to show that, from a given sensitivity and from all that makes a man, one can, among other positive achievements, be an artist admired for his talent. I do hope to communicate the envy to read and/or reread the works from which the extracts are taken, and to suscitate an interest for aspects of the work of known, unrecognized or unknown artists. Also, I have the hope that today and tomorrow's artists may find sources of inspiration in the works of their predecessors.

*
* *

La plume verte rassemble des extraits de textes littéraires et des reproductions d'oeuvres de peintres, sculpteurs, dessinateurs et graveurs. Je veux montrer qu'à partir d'une sensiBiLité particulière et de tout ce qui fait un homme, on peut, entre autres choses positives, être un artiste admiré pour son talent . J'espère surtout vous donner l'envie de lire ou de relire les oeuvres dont sont tirées ces extraits, susciter un intérêt pour des aspects méconnus de l'oeuvre d'artistes connus, méconnus ou inconnus . J'espère que des artistes d'aujourd'hui pourront trouver des sources d'inspiration dans les oeuvres du passé.

La plume verte propose aussi des ressources telles que des textes, commentaires et critiques de lois, de jurisprudence, et des textes issus du monde scientifique ou psy-, des commentaires d'articles de presse, de débats télévisés.

J'espère bien enrichir ce site par vos apports .

Si vous aimez ceci, si vous écrivez des récits, des nouvelles, des poèmes, n'hésitez pas à visiter La plume bleue, qui est le grand frère de La plume verte

*
* *

La plume verte вобрал в себя отрывки из литературных текстов и репродукции произведений живописи, скульптуры, репродукции рисунков, гравюр. Мы хотим показать что, будучи наделенным природным дарованием и всем тем, что делает человека человеком, каждый, среди других положительных достижений, может быть художником, которым восхищаются за его талант. Я надеюсь заинтересовать Вас прочитать или перечитать произведения, из которых которых взяты приводимые отрывки, и пробудить в Вас интерес к малоизвестным аспектам работ известных, непризнанных или неизвестных художников. Я также надеюсь, что сегодняшние художники смогут увидеть источники вдохновения в показанных у нас работах. Не стесняйтесь писать нам, если у Вас возникнут вопросы, если Вы захотите поделиться впечатлением, высказать критические замечания, или если Вы захотите привлечь наше внимание к другим литературным произведениям или художникам.



*
* *

La Plume Verte (الريشة الخضراء) تتضمن مقتطفات أدبية وإبداعات تشكيلية، مبدع تحف، فنان تشكيلي و نحات. أريد أن أوضح بأنه من خلال حساسية معينة ومن خلال كل ما يصنعه الإنسان، يمكنك بين أشياء إيجابية أن تكون فنان مبدعا في موهبته. أتمنى حقا أن أعطيكم الرغبة في القراءة أو إعادة قراءة الأعمال التي اقتطفت منها هذه المقتطفات، وأن أتسبب في الاهتمام بالجانب المغمور في أعملا لفنانين معروفين، مغمور أو غير معروف. أتمنى من الفنانين المعاصرين أن يتمكنوا من إيجاد منابع الإلهام في الأعمال القديمة.

الريشة الخضراء تقترح أيضا بغض النظر عن النصوص تقارير، حوارات ودراسات للقانون، والاجتهاد القضائي، ومقتطفات مقتطفة من أعمال علمية و روحانية، آراء مقالات صحفية، ومحاورات تلفزيونية.

أتمنى حقا أن أغني هذا الموقع بآرائكم.

إن كنتم مهتمين، إن كنتم تكتبون تقارير، قصص، قصائد شعرية، لا تترددوا في زيارة La Plume Bleue (الريشة الزرقاء)، التي تعتبر الأخ الأكبر للريشة الخضراء.

*
* *

La plume verte" (Die grüne Feder) trägt hier literarische Textauszüge und Reproduktionen mit Werken von Malern, Bildhauern und Zeichnern zusammen. Ich will zeigen, daß man von einer besonderen Sensibilität her und von allem, was einen Mann hervorbringt, ein - unter anderen positiven Dingen - für sein Talent bewunderter Künstler sein kann. Ich hoffe besonders, Ihnen Lust zu machen, die Werke zu lesen oder erneut zu lesen, von denen die Auszüge entnommen sind, Interesse zu wecken für unverstandene Aspekte von Werken bekannter, verkannter oder unbekannter Künstler. Ich hoffe auch, warum nicht?, daß heutige Künstler in den ausgestellten Werken Quellen der Inspiration finden können. Einige haben Reaktionen, Diskussionen hervorgerufen. Zögern Sie nicht, mir zu schreiben wenn Sie Fragen, Überlegungen, Kritiken, mitteilungswürdige Anregungen haben, und ganz besonders wenn Sie meine Aufmerksamkeit auf andere Werke oder andere Künstler lenken wollen.

*
* *

La plume verte verzamelt extracten van letterkundige teksten en reprodukties van kunstwerken van schilders, beeldhouwers,tekenaars en graveerders. Ik wil tonen dat, met een gegeven gevoeligheid en alles dat maakt een man, man kan, tussen andere positieve verwezenlijkingen, een kunstenaar zijn, die voor zijn eigen takent bewonderd wordt. Ik hoop, vooral, u zin geven in de lezing of herlezing van de boeken waaruit die extracten genomen worden, en een belangstelling verwekken in misgekende aanblikken van het werk van bekende, misbekende of onbekende kunstenaars. I hoop, waarom niet, dat scheppers van heden zullen in die werken van toen een inspiratiebron kunnen vinden.

*
* *